Goddess Office3

shunei.egloos.com




번역기


...를 번역기로 돌리면...





...의미가 완전히 변했잖아!?



자세한 내막을 알고 싶으신 분은 아이마스 라디오 중 하나인 아이마CHU!! 104화를 들어보세요. (바쁘신 분들은 23분 7초부터)



참고로 올바른 번역은 여기에서



덧글

  • 소시민A군 2013/05/05 18:26 # 답글

    무슨 영어 중역한 것 같은 느낌이 납니다.
  • 앙고라시밤 2013/05/05 19:23 #

    I'm not interested in what you're unable to eat~~???
  • SAngel 2013/05/05 22:41 #

    어떻게 저렇게 된 건지 모르겠습니다.
  • 노다니엘 2013/05/05 19:40 # 답글

    어째서 "나는", "당신의" 라는 의미가 첨가된건교?
  • SAngel 2013/05/05 22:42 #

    저도 그 부분이 매우 신경쓰이더군요.
    '나'와 '너'란 단어는 한 마디도 없었는데...
  • 눈팅하던사람... 2013/05/05 20:12 # 삭제 답글

    번역기가 사람 만큼 번역을 하려면 언제.즘 가능하려나요 ...
  • SAngel 2013/05/05 22:44 #

    음식이 아닌 물건 등 관심 없습니다

    구글 번역도 좀 문제가 많지만, 적어도 저것보다는 의미가 많이 가깝게 번역되네요.
  • 제이크 2013/05/05 22:02 # 삭제 답글

    일본어 모르는 사람은 번역기에라도 의존해야하는 서글픈 현실
  • SAngel 2013/05/05 22:44 #

    그러니 덕질을 위해 외국어를 배웁시다. (...)
  • 안남 2013/05/05 22:49 # 답글

    ...뭔소리야!! 공주!
  • SAngel 2013/05/07 06:31 #

    달세계 언어. (아님)
  • Guestt 2013/05/06 09:43 # 삭제 답글

    전에 구글번역에서, 하츠네미쿠를 이명박으로 번역한 흑역사가 있었다죠.
  • SAngel 2013/05/07 06:32 #

    유명하죠, 그건.
  • ㄹㄹ 2013/05/06 11:50 # 삭제 답글

    번역기지만, 타카네는 언제나 히비키를 챙겨주는군요...
    갑자기 가슴이 뜨거워 졌습니다..
  • SAngel 2013/05/07 06:33 #

    과연, 번역기는 그런걸 노리고 일부러 저런 번역을 한 거로군요! (아냐)
  • Rudiyayo 2013/05/09 17:02 # 답글

    어느 블로그에서 봤던 서부 아프리카 원주민의 쓰라린 추위가 떠오르는군요.
  • SAngel 2013/05/10 20:02 #

    대체 뭘로 번역했길래 그런게 나온 건지... -_-
댓글 입력 영역



링크


현재 거주지


하라 유미의☆heavenly cafe☆


긴급 연락용 트위터계정